Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Gammalt manus blev äntligen bok

Det var språket som höll honom kvar i Sverige och kärleken som fick honom att stanna i Strömsholm. Nu har han gett ut sin första bok, med delmålet att ha med några riktigt snygga meningar.

Annons
svensk folktro. Efter 17 år plockade Bernd fram sitt gamla obearbetade manus. Sambon har varit hans bästa kritiker. ”Jag blir påmind om att jag måste se det jag skriver från läsarens sida.”Foto: Rose-Marie Fasth

strömsholm. Vi är många som går omkring med en historia att berätta, med idéer till böcker som – åtminstone i vår egen fantasi – skulle bli bra bara vi skrev ned dem. Men när ska vi få tid? Och om man börjar rannsaka sig själv, kommer man någonsin att ta sig den tiden?

Bernd Kreutzfeldt är en av dem som alltid velat skriva en bok – och som har gjort slag i saken.

När det var dags för pen-sionen letade han fram manuset som han sparat både på diskett och USB, innan bokstäverna printades på papper. Strax före julen 2014 släpptes boken ”Årsgångare – på spaning efter framtiden”.

– Jag skrev nästan klart allt under tiden jag jobbade. För två och ett halvt år sedan tog jag fram texten. Jag skrev om, moderniserade och skickade in manuset till en handfull förläggare.

Bernds manus innehöll berättelsen om ett väsen i svensk folktro som få känner till, vildsvinet Gloson. Svinet kunde dyka upp i samband med nattliga vandringar kring nyår och skrämma vettet ur folk som var ute efter att få en glimt in i framtiden. En sådan udda idé borde väl få förlagen att nappa, tyckte Berndt. Men förlagen tänkte annorlunda.

– De flesta svarade att ’berättelsen är intressant och går att bygga på, men tyvärr…’. Jag trodde nog inte att det skulle vara så svårt, säger han.

På Ebes förlag i Norr-köping var tongångarna annorlunda. Bernd får betala produktionskostnaden själv, men nu finns hans verk, inbundet och genomarbetat, på marknaden.

Den nyblivna författaren har flera orsaker att fira. Dels har han genomfört en gammal dröm, dels var det 50 år sedan han kom till Sverige från Tyskland. På den tiden fanns det jobb ”till höger och vänster”. Han fick en tjänst på Holmen pappersbruk.

– Det spelade ingen roll att jag inte kunde språket, maskinerna var så högljudda, säger han med ett skratt.

Men det var just i språket han skulle hitta sin framtid. Inom industrisektorn välkomnades Bernds kunskaper i tyska, det blev många år som kursledare, lärare och även som översättare.

Flyttlasset har stannat i Norrköping och Örebro, nu trivs han och sambon Monika i lugnet i Strömsholm. Och här fortsätter orden att spela en central roll.

– Jag kan läsa en författare och se en mening jag tycker är väldigt bra. Det har varit viktigt för mig när jag skrivit, att ha med en del riktigt bra meningar. Jag tycker att jag delvis har lyckats med det.

Bernd Kreutzfeldt

En helt vanlig dag i Bernds liv inleds med en förmiddagspromenad.

Ofta är han och sambon hundvakter åt barnens hundar, så det blir fler promenader.

Bernd är en riktig bokmal, mycket tid spenderas i bokhandlar. På sängbordet ligger ”Ensam i Berlin” av Hans Fallada och Leif GW Perssons ”Pinocchios näsa”. Han läser helst biografier men även betraktelser av Stefan Einhorn. En bok att rekommendera är ”Räddaren i nöden” av J.D Salinger. ”Den svenska översättningen”, poängterar han. ”Den är jättebra”.

Mer läsning

Annons